Krystyna Wojtasik erbringt ihre Übersetzungs- und Dolmetschleistungen vom und ins Polnische und Deutsche seit über 35 Jahren. Ihre Zulassung als beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin erlangte sie 1983 und gründete eines der ersten Übersetzungsbüros in Breslau (Wrocław).
Krystyna Wojtasik erweitert ständig ihre beruflichen Kenntnisse und Fertigkeiten, war jahrelang tätig als Dozentin für die deutsche Sprache an der TU Wrocław (Breslau), ist Mitautorin eines Fernstudienkurses Deutsch für Unternehmer und Geschäftsleute sowie Autorin zahlreicher Lehrhefte und Hilfsmaterialien für den Deutschunterricht an der TU Wrocław (Breslau). Als kompetente Fachübersetzerin mit breit gefächerter Erfahrung war sie jahrelang Mitglied der Polnischen Gesellschaft der Übersetzer für Wirtschaft, Rechts- und Gerichtswesen TEPIS und Mitbegründer der niederschlesischen Abteilung dieser Gesellschaft und stand dieser in den Jahren 1995 – 2002 vor. Als beeidigte Übersetzerin mit langjähriger Berufserfahrung und ausgewiesenen Fachkompetenzen begutachtete sie im Auftrag der Landgerichte in Breslau und Warschau mehrmals die Arbeiten der Kandidaten bei der staatlichen Prüfung für Dolmetscher und Übersetzer für die deutsche Sprache.
Seit 1983 ist Krystyna Wojtasik im Verzeichnis der beeidigten Übersetzer und Dolmetscher für die deutsche Sprache, geführt vom Justizminister, eingetragen (zur Eintragung).
Im Laufe ihrer langjährigen Tätigkeit als Dozentin für Deutsch als Fremdsprache an der TU Wrocław (Breslau) und dank langjähriger Erfahrung fertigte Krystyna Wojtasik als Mitautorin Übersetzungen nachstehender hoch spezialisierter wissenschaftlicher Fachbücher in die deutsche Sprache an:
- Schubprobleme im Stahlbetonbau, Autor: Tadeusz Godycki-Ćwirko, VDI-Verlag Düsseldorf
- Schäden an Beton- und Mauerwerkskonstruktionen, Sammelwerk, VEB Verlag Berlin
- Windbelastungen von Bauwerken und Konstruktionen, Autor: Jerzy A. Żurański, Verlagsgesell. Rudolf Müller
SCHRIFTLICHE ÜBERSETZUNGEN
Als ehemalige Dozentin für Deutsch als Fremdsprache an der TU Wrocław fertigte sie professionelle und hochspezifische Fachübersetzungen für wissenschaftliche Mitarbeiter folgender Institute der TU Wrocław, an:
- Institut für Bauwesen,
- Institut für Architektur,
- Institut für Umwelttechnik,
- Institut für Maschinenbau,
- Institut für Bergbau,
- Institut für Chemie,
- Institut für Elektrotechnik.
Krystyna Wojtasik setzt diesen Berufsweg fort, indem sie sich u.a. auch auf folgende technischen Sektoren und Gebiete spezialisierte, wie: Hoch-, Tief- und Wasserbau, Bergbau, Energietechnik, Umwelt-, Klima- und Wärmetechnik, Maschinenbau, Wasserwirtschaft und Abwasserbehandlung u.v.a.
Dank langjähriger Erfahrung und fundierten Kenntnissen der branchenspezifischen Termini spezialisierte sich Krystyna Wojtasik seit über 10 Jahren u.a. auf die spezifischen Besonderheiten der Wasserwirtschaft (Umsetzung der EU-Richtlinien, Hochwasserereignisse, Belastung der Oder sowie der Ostsee mit Schadstoffen, MONERIS-Projekt) und realisiert fachgerechte Übersetzungen im Auftrag der IKSO.
Krystyna Wojtasik erbringt Übersetzungsleistungen in der Sprachkombination Deutsch-Polnisch nicht nur weiterhin für die Fakultäten der TU Wrocław, sondern auch für internationale Großkonzerne, mittelständische Unternehmen und für Gerichte und Behörden.
BEEIDIGTE BZW. VEREIDIGTE ÜBERSETZERIN UND DOLMETSCHERIN
Als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die deutsche Sprache mit langjähriger Berufserfahrung verfügt Krystyna Wojtasik über fundierte Kenntnisse der Fachtermini und komplexer Sachverhalte der Rechtssprache, und bietet seit Gründung des Büros juristische Fachübersetzungen aller Arten, wie z.B.:
- Vorträge für juristische Fachkonferenzen,
- Reden und Vorträge anlässlich der Verleihung der Ehrendoktorwürde,
- Fachspezifische Beiträge von Professoren der juristischen Fakultät der Universität Wrocław, Kurzfassungen von Doktorarbeiten
- Klageschriften, Gerichtsurteile, Berufungen, Revisionen, Strafbefehle, Gerichtsakten, Rechtsgutachten,
- notarielle Urkunden
- zivilrechtliche Verträge (Gründungsverträge, Gesellschaftsverträge, Kreditverträge, Arbeitsverträge, Leasingverträge usw.).
Als hochqualifizierte Übersetzerin und Dolmetscherin ist Krystyna Wojtasik für Gerichte, Anwaltskanzleien, Unternehmen und Privatpersonen aus ganz Polen, Deutschland, Österreich und der Schweiz tätig, arbeitet simultan und konsekutiv, beherrscht das Flüsterdolmetschen bei verschiedenen Veranstaltungen für internationale Großkonzerne, mittelständische Unternehmen und für Behörden und hat eine langjährige Erfahrung als beeidigte Übersetzerin für den öffentlichen Dienst.
Sie ist eine der branchenerfahrensten Simultandolmetscherin/Konferenzdolmetscherin in Breslau (Wrocław) für bilaterale oder internationale Konferenzen, Tagungen, Workshops und andere internationale Veranstaltungen verschiedenster Art.