Podczas tłumaczenia konsekutywnego tłumacz najpierw słucha tekstu w jednym języku, a następnie tłumaczy go głośno na drugi język.
Taka forma tłumaczeń ustnych najlepiej sprawdza się podczas międzynarodowych spotkań w mniejszym gronie – spotkań biznesowych, handlowych, negocjacji, posiedzeń Rad Nadzorczych i Zgromadzeń Wspólników i Akcjonariuszy, narad technicznych, wywiadów, wykładów, przemówień, kolacji biznesowych, imprez firmowych, tele- i wideokonferencji.
Należy pamiętać o tym, że tłumaczenie konsekutywne wydłuża czas trwania spotkania mniej więcej dwukrotnie.
Nieco inną formą są tłumaczenia szeptane, kiedy tylko jeden lub dwóch uczestników spotkania to osoby obcojęzyczne. Wtedy tłumacz siedzi obok takich osób i ściszonym głosem tłumaczy przebieg spotkania.
Podczas wielogodzinnych spotkań niezbędna jest obecność dwóch tłumaczy.